LESSON 2: ASKING DIRECTIONS

After meeting an Iraqi man, Ustaath Karim, on the street in Baghdad, Ryan wants to ask for directions.

Ryan:    Tigdar tgulli wehn finduq  Baghdad, bya shari’? Qariib minna?

راين: تِگدَر تگولي وین فِندُق بَغداد بيا شارِع؟ قریب منا؟

Ryan:  Can you tell me where

Baghdad Hotel is, on which                                                    street?  Is it close to here?

Karim:  Na’am, agdar aguulak.  Il finduq taqriban kaylomtir waHid min hnaa.  Mu kullish qariib, huwwa bshari’ Ssa’duun.

کریم: نَعَم، أگدَر أگولَك . الفِندُق تَقریباً کیلومَتِر واحِد مِن هنا . مو کُلِّش قَریب هوَّ بشارِع السَّعدون.

Yes, I can tell you.  The hotel is

about one kilometer from here            Not very close, it is on Ssa’duun.              street.

Ryan:    Shukran, Ustaath Karim.  Inta

kullish laTif.

راين: شُکر ًا ، أُستاذ کریم. إنتَ‌ کُلِّش لَطیف .

Thank you, Mr. Karim.  You are

very kind.

Karim:  ‘Afwan, Sayyid Ryan.

کریم: عَفوًا سَیِّد راين .

You’re welcome, Mr. Ryan
Ryan:   Mumkin atmasha lilfinduq?

راين: مُمکِن أتمَشی لِلفِندُق؟

Is it possible for me to walk to the

hotel?

Karim:  Mumkin, bass aHsan truuH bit taxi lo bil baaS.

کریم: مُمکِن ، بَس أحسَن تروح بِالتاکسي لو بالباص.

It’s possible, but it is better if you go by taxi or by bus.
Ryan:   Leesh?

راين: لیش ؟

Why?

Karim:  Li-anah shwayya bi’iid                    min hnaa w hamm il yoom il jaw hwayya Haar.  Aani a’tiqid             yimkin raaH tit’ab .

کریم: لِأنه‌ شویَّه‌ بِعید مِن هنا وهَم الیوم الجَو هوایَّه‌ حار . آني أعتِقِد یِمکِن‌ راح تِتعَب .

Because it is a little far from here

and also today the weather is very

hot.  I think maybe you will become tired.

Ryan:   Wehn mawqif ittaxi lo lbaaS?  Mada ashuufa.

راين: وین مَوقِف التاکسي لو الباص ؟ مَدا أشوفَه‌ .

Where is a taxi or bus stand ?  I don’t see it.
Karim:  Aku waHid sghayir hnaak.  Datshufa?  Huwwa wara il aswaaq.

کریم: أکو واحِد زغَيِّر هناك .‌ دَتشوفه‌ ؟ هوَّ وَرَه الأسواق .

There is a small one over there.  Do you see it?  It is behind the                                                supermarkets.
Ryan:    E.  Shokran.  Aani lazzim aruuH

hessa.  Ma’a ssalaama, Ustaath Karim.

Allah ykhaliik.

راين: إي . شُکرًا آني لازِم أروح هِسه‌ . مَعَ السَّلامَة  ، أُستاذ کریم . الله‌ یخَلیك .

Yes.  Thanks.  I must go now.  Goodbye, Mr. Karim.  God bless you.
Karim:  Fi-amaanillah, Sayyid Ryan.  Yomak       sa’iid.  Allah wyaak.

کریم: في أمان الله‌ ، سَیِّد راين . یومَك سَعید . الله‌ ویاك .

Goodbye, Mr. Ryan.  Have a good day.  God be with you.

LESSON 2:  ASKING DIRECTIONS

After meeting an Iraqi man, Ustaath Karim, on the street in Baghdad, Ryan wants to ask for directions.

Ryan:    Tigdar tgulli wehn finduq                         Can you tell me where

Baghdad, bya shari’?                                 Baghdad Hotel is, on which

Qariib minna?                                             street?  Is it close to here?

راين: تِگدَر تگولي وین فِندُق بَغداد بيا شارِع؟ قریب منا؟

Karim:  Na’am, agdar aguulak.                               Yes, I can tell you.  The hotel is

Il finduq taqriban kaylomtir                      about one kilometer from here.

waHid min hnaa.  Mu kullish                     Not very close, it is on Ssa’duun

qariib, huwwa bshari’ Ssa’duun.              street.

کریم: نَعَم، أگدَر أگولَك . الفِندُق تَقریباً کیلومَتِر واحِد مِن هنا . مو کُلِّش قَریب هوَّ بشارِع السَّعدون.

Ryan:    Shukran, Ustaath Karim.  Inta                 Thank you, Mr. Karim.  You are

kullish laTif.                                                 very kind.

راين: شُکر ًا ، أُستاذ کریم . إنتَ‌ کُلِّش لَطیف .

Karim:  ‘Afwan, Sayyid Ryan.                                You’re welcome, Mr. Ryan.

کریم: عَفوًا سَیِّد راين .

Ryan:   Mumkin atmasha lilfinduq?                       Is it possible for me to walk to the

hotel?

راين: مُمکِن أتمَشی لِلفِندُق ؟

Karim:  Mumkin, bass aHsan                                  It’s possible, but it is better if you

truuH bit taxi lo bil baaS.                           go by taxi or by bus.

کریم: مُمکِن ، بَس أحسَن تروح بِالتاکسي لو بالباص.

Ryan:   Leesh?                                                           Why?

راين: لیش ؟

Karim:  Li-anah shwayya bi’iid                            Because it is a little far from here

min hnaa w hamm il yoom il                  and also today the weather is very

jaw hwayya Haar.  Aani a’tiqid             hot.  I think maybe you will

yimkin raaH tit’ab .                      become tired.

کریم: لِأنه‌ شویَّه‌ بِعید مِن هنا وهَم الیوم الجَو هوایَّه‌ حار . آني أعتِقِد یِمکِن‌ راح تِتعَب .

Ryan:   Wehn mawqif ittaxi lo lbaaS?                  Where is a taxi or bus stand ?  I

Mada ashuufa.                                          don’t see it.

راين: وین مَوقِف التاکسي لو الباص ؟ مَدا أشوفَه‌ .

Karim:  Aku waHid sghayir hnaak.                     There is a small one over there.

Datshufa?  Huwwa wara il                       Do you see it?  It is behind the

aswaaq.                                                      supermarkets.

کریم: أکو واحِد زغَيِّر هناك .‌ دَتشوفه‌ ؟ هوَّ وَرَه الأسواق .

Ryan:    E.  Shokran.  Aani lazzim aruuH             Yes.  Thanks.  I must go now.

hessa.  Ma’a ssalaama, Ustath Karim.      Goodbye, Mr. Karim.  God bless

Allah ykhaliik.                                             you.

راين: إي . شُکرًا آني لازِم أروح هِسه‌ . مَعَ السَّلامَة  ، أُستاذ کریم . الله‌ یخَلیك .

Karim:  Fi-amaanillah, Sayyid Ryan.  Yomak      Goodbye, Mr. Ryan.  Have a good

sa’iid.  Allah wyaak.                                    day.  God be with you.

کریم: في أمان الله‌ ، سَیِّد راين . یومَك سَعید . الله‌ ویاك .

Vocabulary

Iraqi عربي English

inta tigdar إنتَ‌ تِگدَر                     you can

tgulli تگولي                            tell me

finduq فِندُق                              hotel

b بـ                                   in, on, by

huwwa هُوَّ                                 he, it

bya بيا                              on which

shari’ شارِع                             street

Ssa’duun السَّعدون                       Ssa’duun

qariib قَریب                              near

minna مِنّا                                 from us

aani agdar آني أگدَر                         I can

aguulak أگولَك                             I tell you

taqriban تَقریباً                              about

waHid, waHda واحِد ، وحدَه‌                            one (m, f)

kaylometir کیلومَتِر                           kilometer

jinuub جِنوب                             south

shukran شُکرًا thank you

kullish کُلِّش                                                  very

laTif لَطیف                              nice, kind

‘afwan عَفو ًا you’re welcome

mumkin مُمكِن                            it is possible, it can                                                                                                                 be done

aani atmesha آني أتمَشى                             I walk

lilfinduq للفندق to the hotel

bass بَس                                but, only

aHsan أحسَن                             better

inta truuH إنتَ‌ تروح                       you go

taxi تاكسي                            taxi

lo لو                                     or

leesh لیش                                why

li-anah لأنه                                 because

shwayya شوَیَه‌                              a little

bi’iid بِعِید far

hamm هَـم                                         also

il yoom الیوم                              today

manakh, jaw مَناخ،جَو                        weather

Haar حار                              hot

hwaaya هوایه‌                           very, many

aani a’tiqid آني أعتِقِد                      I think

yimkin یِمكِن                             maybe

raaH راح                              will, is going to

tit’ab تِتعَب                             become tired

inta raaH  tit’ab إنتَ‌ راح تِتعَب                    you will become tired

mawqif  ittaxi مَوقِف التاکسي taxi stand

lbaaS الباص                             the bus

ma ما                                  not (used with verbs)

aani ashuuf آني أشوف                      I see

aani ashufa آني أشوفَه‌                      I see it

ma ashuufa ما أشوفه I don’t see it

mada ashuufa مدا أشوفه I am not seeing it

zghayyir زغَيِّر small (m)

zghayra زغَيرَه small (f)

zghaar زغار small (pl)

hnaak هناك                               there, over there

inta tshuufإنتَ‌ تشوف                                       you see

inta tshuufa إنتَ‌ تشوفَه‌                               you see it

datshufa دتشوفه؟                do you see it?

waraa وَرَه                               in back of, behind

suug, aswaaq سوگ ، أسواق                        market(s)

akil أكِل                                food

suug il khuthra سوگ الخُضره                the food market

aku أکو                                there is

e إي                                 yes

lazzim لازِم                                must

aani aruuH آني أروح                                 I go

hessa هِسَّه‌ ‌                          now

ma’a ssalaama مَعَ السَّلامَة                     goodbye

Allah yikhallik. الله‌ یخَلّیك                                 May God protect you.

fimaanillah(fi-amaanillah)في آمان الله‌                goodbye

yoomak sa’iid. یومَك سَعید                               Have a nice day.

Allah wyaak. الله‌ ویاك                        God be with you.

Comments are closed.