LESSON 5: AT THE HOTEL | ||
AHmed drives Ryan to the front door of the Baghdad Hotel. | ||
AHmed: Haatha finduq Baghdad. Itfathal, ustaath. |
أحمد: هذا فِندُق بَغداد . إتفَضَل أُستاذ . |
This is the Baghdad Hotel. Please, sir.
|
Ryan: Ashkurak. Shgad il ujrah? Aani nsayt inta shgilitlii.
|
راين: أشکُرَك . شگد الأُجره ؟ آني نسیت إنتَ شگلِتلي . |
I thank you. How much is the fare? I forget what you told me. |
AHmed: Alfehn dinaar.
|
أحمد: الفین دینار .
|
Two thousand dinars. |
Ryan: E, aani at-thekkar, laakin ariid adfa’lak tlath talaaf dinaar mithil ma ridit bil awwal. |
راين: اي . آني أتذَکَر لکِن أرید أدفَعلَك تلَث تالاف دینار مِثِل ما رِدِت بِل الأوَّل .
|
Yes, I remember, but I want to pay you the three thousand dinars you wanted at first.
|
AHmed: Mu lazzim, ustaath. |
أحمد: مو لازم ، أُستاذ .
|
That is not necessary, sir.
|
Ryan: La, inta sa’aditni hwaaya, b nuqTat il taftiish w inta jibitni lihnaa b-aman. |
راين: لا ، إنتَ ساعَدِتني هوایه ، بنُقطَة التَفتیش وإنتَ جبِتني لِهنا بآمان .
|
No, you helped me a lot, at the checkpoint and you brought me here safely. |
AHmed: Shukran, ustaath. |
أحمد: شُكر ًا ، أُستاذ .
|
Thank you, sir. |
Ryan: La shukur ‘ala wajib. |
راين: لا شُکُر ، علی واجِب .
|
Thanks are not necessary. |
AHmed: Aani raaH ashtaqlak. Safra sa’iida. Diir baalak. Allah ykhaliik. |
أحمد: آني راح أشتاقلَك . سَفره سَعیده . دیر بالَك . الله یخَلیك .
|
I will miss you. Happy travels. Be careful. May God protect you. |
Ryan: Shukran. Allah wiyaak. |
راين: شُکر ًا ، الله ویاك .
|
Thank you. May God be with you. |
Ryan gets out of the taxi and a bellman approaches.
|
||
Bellman: Aani bil khidma, ustaath. |
بیلمان: آني بالخدمه ، أُستاذ .
|
At your service, sir. |
Ryan: Shukran. Rajaa’ann ukhuth jinuT-ti lid daakhil. |
راين: شُکر ًا ، رَجاءً أُخُذ جِنُطتي للداخِل .
|
Thank you. Please take my bag inside. |
Ryan walks inside and goes to the front desk.
|
||
Zahra (front desk clerk): Shlohn agdar asaa’dak, ustaath? |
زهره: (الاستقبال): شلون أگدَر أساعدَك ، أُستاذ ؟
|
How can I help you, sir? |
Ryan: Aani ‘indi Hajiz lil yoom. Aani ismi Ryan. W, inti shlohnich? |
راين:آني عِندي حَجِز للیوم. آني إسمي راين. وإنتي شلونچ ؟ |
I have a reservation for today. My name is Ryan. And, how are you? |
Zahra: Al Hamdulillah. Shukran. Hajzak l nafar lo nafarehn ? |
زهره: الحَمدُ لله ، شُکراً . حَجزَك لِنَفَر لو نَفَرین ؟ |
Praise be to God. Thank you. Your reservation is for one or two
people? |
Ryan: Nafar waHid, min fathlich. |
راين: نَفَر واحِد ، مِن فَضلِچ
|
One person, please. |
Zahra: Shgad raaH tubqa wiyanna? |
زهره: شگد راح تُبقی ویانه ؟
|
How long will you stay with us? |
Ryan: Aani ma adrii. Isbuu’ aw isbuu’ehn. ‘Ala kull Hal, mu akthar min tlath asaabii’ w mu aqal min isbuu’. |
راين: آني ما أدري إسبوع او إسبوعین. علی کُل حال ، مو أکثَر مِن تلَث أسابیع و مو أقَل مِن إسبوع .
|
I don’t know. One or two weeks. Anyway, not more than three weeks and not less than one week. |
Zahra: Kullish zehn, Sayyid Ryan. Haak miftaaHak. Raqam il ghurfa sitt miyya w thmanya w arba’iin. Ahlan wa sahlan. |
زهره: کُلِّش زین، سَیِّد راين. هاك مِفتاحَك.رَقَم الغُرفة ست مِیَّه و ثمانیَّه و أربَعین.أهلاً و سَهلاً .
|
Very good, Mr. Ryan. Here is your key. Your room number is 648. Welcome. |
Ryan: Tigdariin tguulilii hessa is saa’a baysh? |
راين: تِگِدرین تگوليلي هِسَّه السَّاعة بيش ؟
|
Can you tell me what time it is now? |
Zahra: Tab’an, ustaath. Hessa is saa’a arba’a w rubu’, ba’ad ith thuhur. |
زهره: طبعاً ، أُستاذ ، هِسَّه السَّاعة أربَعه ورُبُع ، بَعَد الظُهُر .
|
Of course, sir. Now it is 4:15 in the afternoon. |
Ryan: Shwakit maT’amkum maftuuH lil ‘asha? |
راين: شوَکِت مَطعَمکُم مَفتوح للعَشه ؟
|
When is your restaurant open for dinner? |
Zahra: Min is saa’a khamsa w nuS ila l dda’ash bil lehl, inshaa’allah. Laakin ra-jaa-an la tidkhul il maT’am ba’ad l idda’ash illa ‘ashir diqaayik. |
زهره: من السَّاعة خَمسه و نُص الی الدَعَش بِاللیل إنشاءالله . لکِن رَجاءً لا تِدخُل المَطعَم بَعَد الدَعَش إلّا عَشِر دَقايِق .
|
From 5:30 until 11:00 in the evening, God willing. But, please
don’t enter the restaurant after 10:50. |
Ryan: Shukran hwaaya. |
راين: شُکراً ، هوایه .
|
Many thanks. |
Zahra: ‘Afwan, ustaath. |
زهره: عفواً أُستاذ .
|
Your welcome, sir. |
Comments are closed.